Angin (The Wind) was a setting based on a poem written by Bagus Syafrieza Paradhika, dedicated to Okie Hosea (July 8th, 1981-July 30th, 2020). The music implies a lot of word painting technique such as ‘rainbow’, ‘ stop’, and others. (Jakarta, April 24th, 2020)
Mendesau berkesah
berhembus lirih
Menyampaikan pesan
Kesan malam merindukan nurani
Memimpikan fajar berpelangi
Bertahtakan mentari
Berhasrat menuju cakrawala meninggi
Membawa perih dambaan hati
Bertiup lirih semilir gemerisik
Berpilin-pilin mensunyi sesekali berhenti…
Membawa pergi rahasia hati.
Akankah gejolak batin pergi berakhir?
Senyap bertenang angin malam
Sampaikan salamku padanya
Buah hati kenangan pesona
Yang dulu ada kini tiada…
Sang penguasa hidup dan semesta
padaNya lah segala asa.
Bagus Syafrieza Paradhika, 2020
Commissioned by Coro Semplice IndonesiaRecorded by Coro Semplice IndonesiaBagus Syafrieza Paradhika, conductor
Recorded by 78 Youth Choir Jakarta Jessica Fedora Amadea, conductor
Perjalanan Angan (Journey of Thoughts) was inspired by the busy traffic in Jakarta. Cherly described the beginning as someone is walking through a crowded situation where people are chatting, the cars are honking, a bakso (meatball) seller is passing by and the ambulance’s siren is heard, when suddenly the thoughts of that person slowly enters one’s own imagination built by the surroundings. With a lot of ideas and imagination, one is dancing in one’s own head. (Jakarta, May 27th, 2019)
The music score of this song is published and distributed by Muziksea LLP. Click here to purchase.
Recorded by Quaver Vocal Ensemble Prajna Indrawati, piano
Cherly wrote this song on the 100th day of 2020, and it was the 27th day of social distancing, which was done due to the government’s regulation in regards of global pandemic situation. The text itself was inspired by her longing of family and friends, with a hope that we can finally meet again after the pandemic is over.
The SATB Voices and Piano version of this song is published and distributed by Muziksea LLP. Click here to purchase.
The SSAA Voices and Piano version of this song is published and distributed by Tabernacle Women’s Choir. Click here to purchase.
Saat gelisah menyapa
Bertabur duka nestapa
Ku hanya bisa memejamkan mata,
Mengucap sebuah doa
Saat ku disapa sepi
Tanpa hadirmu di sini
Sejenak berdiam dalam gelita,
Mendamba senyumanmu.
Ijinkanku sampaikan rinduku lewat angin malam untukmu.
Recorded by SD Gloria 3 Children Choir Ike Sinandang, conductor
Star Light, Star Bright’s main idea is to imitate the twinkling stars, which represented by the rhythm pattern at the beginning of the song. As it was initially written for primary students, the composer tried to make it as simple as possible by having repetitive patterns, only with different keys and tempo. (Jakarta, April 13th, 2018)
The music score of this song is published and distributed by Muziksea LLP. Clickhere to purchase.
Recorded by Paramabira and Quaver Vocal Ensemble Rainier Revireino, conductor
Cahaya Purnama (Moonlight) was inspired by the 15th governor of Jakarta, Basuki Tjahaja Purnama, as at the moment this piece was written, has made a lot of changes in Jakarta, where Cherly lives. The first idea of the music was the first three notes, followed by the melody sung by the sopranos. The altos take over the melody, and slowly build up to the Slow Dance part, where everyone is the melody. The Starry Night part is where the bass take the lead and other voices replicates the twinkling stars. Afterwards, the tenors take the lead and finally, the song is concluded with the same harmony with the beginning. (Jakarta, 27 June 2017)
The SATB Voices a capella version of this song is published and distributed by Muziksea LLP. Click here to purchase.
The SA Voices and Piano version of this song is published and distributed by Tabernacle Women’s Choir. Click here to purchase.
Gelap malam t’lah menyapa
Bertahta cah’ya sang purnama
Memupus kerinduan jiwa pada terang
Sang purnama bercahaya dan memukau para insan
Tak rela bila digantikan mentari fajar
Dan bintang menari, memuja rembulan yang bersinar terang
Sang purnama t’lah merasuk hayat dengan rasa cinta
Bintang-bintang berkelip di angkasa
menyerukan pujian pada sang purnama
Sang purnama merajut asa, memadu kasih, menggugah jiwa
Sang purnama ciptakan asa
Cahaya purnama,
Cahayanya penuh cinta
menyalakan pengarapanku.
English translation:
The darkness of night has come
Crowned by the moonlight
Erasing the soul’s longing of light
The moon shines and amazes the people
Not willing to have it replaced by the sun
And the stars are dancing, adoring the bright shining moon