Cherly Susanti
  • Choral,  Secular

    Tentang Jarak for SATB or SSAA voices and piano

    Recorded by Quaver Vocal Ensemble
    Prajna Indrawati, piano

    Cherly wrote this song on the 100th day of 2020, and it was the 27th day of social distancing, which was done due to the government’s regulation in regards of global pandemic situation. The text itself was inspired by her longing of family and friends, with a hope that we can finally meet again after the pandemic is over.

    The SATB Voices and Piano version of this song is published and distributed by Muziksea LLP. Click here to purchase.

    The SSAA Voices and Piano version of this song is published and distributed by Tabernacle Women’s Choir. Click here to purchase.

    Saat gelisah menyapa

    Bertabur duka nestapa

    Ku hanya bisa memejamkan mata,

    Mengucap sebuah doa

    Saat ku disapa sepi

    Tanpa hadirmu di sini

    Sejenak berdiam dalam gelita,

    Mendamba senyumanmu.

    Ijinkanku sampaikan rinduku lewat angin malam untukmu.

    Doaku kau s’lalu bahagia.

    Badai kan berlalu,

    Kita ‘kan bersatu,

    Tak lagi terpisah jarak.

    Saat kita mencinta…

    English translation:

    When the restless and sorrow greets me

    All I can do is close my eyes,

    Say my prayer

    When the loneliness of your absence greets me

    I stayed in the dark for a moment,

    longing for your smile.

    Allow me to express my yearning

    through the night wind, for you.

    I wish you an eternal bliss.

    The storm will pass, we will be united,

    No longer separated by the distance.

    When we are loving…

  • Choral,  Folksong

    Sarinande for SATB or SSAA voices a capella

    Recorded by Feixiang Choir Jakarta
    Cherly Susanti, conductor

    Sarinande is a traditional Moluccan (Maluku) song about a girl named Sarinande. She cries as if smoke gets in her eyes because she feels uneasy. Cherly dedicated this arrangement for her late brother, who passed away in 2012. He was a volunteer teacher in North Maluku. The intro of this arrangement was inspired by the waves in the Maluku sea Cherly has seen in the documentaries of her late brother. (May 2nd, 2015)

    The SATB Voices a capella version of this song is published and distributed by Muziksea LLP. Click here to purchase.

    The SSAA Voices a capella version of this song is published and distributed by Tabernacle Women’s Choir. Click here to purchase.

    Sarinande, putri Sarinande

    Mengapa tangis matamu bangka’?

    Aduh mama, aduhlah papa

    Bak asap api maso’ di mata

    Aduh mama, aduhlah papa

    Hati risau apalah obatnya.

  • Choral,  Sacred

    Daemon Irrepit Callidus for SATB div. or SSAA div. a capella

    Recorded by Feixiang Choir Jakarta in the 33rd Praga Cantat, 2019
    Cherly Susanti, conductor

    This song was written during the moslem’s Ramadan month, and it was the second song written by the composer. This song rhythmic pattern and melody was influenced by the unique Ramadan tradition in Indonesia, where people will play rebana and hit the Bedug as a part of their celebration. (Jakarta, June 28th, 2015. Revised on June 8th, 2019)

    The music score of this song is published and distributed by Muziksea LLP. Click here to purchase.

    Daemon irrepit callidus,

    Allicit cor honoribus,

    Ponit fraudes inter laudes, cantus, saltus.

    Quidquid amabile Daemon dat,

    Cor Jesu minus aestimat.

     

    Caro venatur sensibus;

    Sensus adhaeret dapibus;

    Inescatur, impinguatur, dilatatur.

    Quidquid amabile Caro dat,

    Cor Jesu minus aestimat.

     

    Adde mundorum milia,

    Mille millena gaudia;

    Cordis aestum non explebunt, non arcebunt.

    Quidquid amabile Totum dat,

    Cor Jesu minus aestimat.

  • Choral,  Secular

    Cahaya Purnama for SATB div. voices a capella

    Recorded by Paramabira and Quaver Vocal Ensemble
    Rainier Revireino, conductor

    Cahaya Purnama (Moonlight) was inspired by the 15th governor of Jakarta, Basuki Tjahaja Purnama, as at the moment this piece was written, has made a lot of changes in Jakarta, where Cherly lives. The first idea of the music was the first three notes, followed by the melody sung by the sopranos. The altos take over the melody, and slowly build up to the Slow Dance part, where everyone is the melody. The Starry Night part is where the bass take the lead and other voices replicates the twinkling stars. Afterwards, the tenors take the lead and finally, the song is concluded with the same harmony with the beginning. (Jakarta, 27 June 2017)

    The SATB Voices a capella version of this song is published and distributed by Muziksea LLP. Click here to purchase.

    The SA Voices and Piano version of this song is published and distributed by Tabernacle Women’s Choir. Click here to purchase.

    Gelap malam t’lah menyapa

    Bertahta cah’ya sang purnama

    Memupus kerinduan jiwa pada terang

    Sang purnama bercahaya dan memukau para insan

    Tak rela bila digantikan mentari fajar

    Dan bintang menari, memuja rembulan yang bersinar terang

    Sang purnama t’lah merasuk hayat dengan rasa cinta

    Bintang-bintang berkelip di angkasa

    menyerukan pujian pada sang purnama

    Sang purnama merajut asa, memadu kasih, menggugah jiwa

    Sang purnama ciptakan asa

    Cahaya purnama,

    Cahayanya penuh cinta

    menyalakan pengarapanku.

    English translation:

    The darkness of night has come

    Crowned by the moonlight

    Erasing the soul’s longing of light

    The moon shines and amazes the people

    Not willing to have it replaced by the sun

    And the stars are dancing, adoring the bright shining moon

    The moon has entered the soul with love

    The stars twinkle in the sky

    Calling out their praises for the moon

    The moon gives hope, loving, awakens the soul

    The moon creates hope

    The moonlight,

    The light is full of love

    Light up my hopes.